Hier geht es nur um eine kleine Übersetzung die wie es scheint nicht so einfach ist.
Wie könnte man am verständlichsten und sinngemäß die im deutschen ironisch gemeinte Aussage!
""" Leben Sie? oder werden Sie auch schon gelebt! """
mit wenigen Worten ins englische Übersetzen.
Für eine Übersetzung bedanke ich mich schon einmal im Voraus
Mit freundlichem Gruß
karlheinz croissant
Ohne irgendwelche Garantie (aus dem gefüllten Bauch heraus): "Do you live or are you already lived too ?"
R.L.
-------------------------------------------------------------------------
R. L., Sie meinen wohl aus dem gefühlten Bauch heraus?
- Re: Leben Sie? oder werden Sie auch schon gelebt! Jürgen Schmitt 02.09.2009 02:28
(0)
- Re: Leben Sie? oder werden Sie auch schon gelebt! R.Leyser 11.05.2009 20:41
(0)
Deutsches Forum