Re: Leben Sie? oder werden Sie auch schon gelebt!


Deutsches Forum


Geschrieben von karlheinz Croissant am 12. Mai 2009 17:25:21:

Als Antwort auf: Re: Leben Sie? oder werden Sie auch schon gelebt! geschrieben von R.Leyser am 10. Mai 2009 22:16:01:

Hallo
Hier geht es nur um eine kleine Übersetzung die wie es scheint nicht so einfach ist.
Wie könnte man am verständlichsten und sinngemäß die im deutschen ironisch gemeinte Aussage!
""" Leben Sie? oder werden Sie auch schon gelebt! """
mit wenigen Worten ins englische Übersetzen.
Für eine Übersetzung bedanke ich mich schon einmal im Voraus
Mit freundlichem Gruß
karlheinz croissant

Ohne irgendwelche Garantie (aus dem gefüllten Bauch heraus): "Do you live or are you already lived too ?"

R.L.


xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Vielen Dank Herr Leiyser seltsamerweise waren Sie der einzige der mir wenigstens einen Übersetzungsvorschlag unterbreitet hat.

Ich habe mir gestern bei der Demo in Ettlingen ( Mindcontrol) den deutschen Text nachfolgend übersetzen lassen. Wobei von englischer Seite bestätigt wurde dass der Sinngehalt auch im englischen dadurch gewahrt würde.


Are you living ?
Or are you being conditioned how to live !
!

Gruß Karlheinz Croissant



Antworten:


Deutsches Forum